2008年12月1日星期一

太子道迴旋處與黃泥涌峽天橋

筆者在昨日的《談沙中線土瓜灣區兩個車站名稱之爭議》中,提到車站名稱出錯的原因主要是受街道名稱所累。有些街道名稱還有理可循,例如「大埔道」及「青山道」本來就是分別通往大埔的「大埔公路」以及通往屯門(舊稱青山)的「青山公路」的市區路段。可是有些街道名稱,還真是有點不可理喻。筆者現在就指出兩個例子:「太子道迴旋處」與「黃泥涌峽天橋」。

有讀者可能會隨即質疑,「太子道迴旋處」不是位於九龍城太子道西與亞皆老街東部盡頭的那一個迴旋處嗎?筆者要解釋一下,其實那一個迴旋處是叫「九龍城迴旋處」,亦即是紀念1964年東京奧運聖火訪港的「世運公園」座落的地方。不過,筆者今日想講的,並不是那一個迴旋處,而是位於西九龍大角咀新區的海輝道與連翔道的那個交匯處。可是,該處與太子道西的直線距離也有600多米,為甚麼會命名為「太子道迴旋處」呢?難道太子道西未來將會伸延到該處?事實上,假如真是要進行這樣的工程,迴旋處至大角咀道一段還可勉強興建(吞併一段海輝道及惠安街),可是大角咀道至太子道一段便必須拆卸數座樓宇,成本極高之餘,最重要是根本沒有這樣的需要。可見太子道西將會延長到「太子道迴旋處」一說並不成立。

那麼筆者有甚麼意見?海輝道及連翔道等道路約於1997年落成,當時並沒有正式的名稱,只以編號稱呼,例如海輝道原稱「D7路」,連翔道原稱「P1路」等。既然當時那個迴旋處的道路根本就未有命名,為這個迴旋處取名並必須靠附近現有地方的名稱了。筆者認為有兩個可能性:第一個可能性是當局隨意地借用附近較著名的道路命名,所以便以「太子道」作為迴旋處的名稱了,可是這個理由難以作進一步解釋。而在提出另一個可能性之前,筆者想指出「太子道迴旋處」的對應英文名稱是「Prince Edward Roundabout」,並沒有「Road」字,因此筆者認為有機會是當局認為迴旋處仍在「太子」這個地方的範圍,因此打算將之命名為「太子迴旋處」,就像位於九龍城的「九龍城迴旋處」一樣。可是有人在擬定中文名稱時畫蛇添足,加多一個「道」字。筆者覺得將迴旋處所處位置視為「太子」區(旺角北部)的一部份雖然有點牽強,但這個迴旋處總算是最接近「太子」區,叫「太子迴旋處」也絕對較「太子道迴旋處」來得合理。

事實上,香港道路名稱中還有一個畫蛇添足的例子。筆者想問各位,「黃泥涌峽天橋」在哪裡?相信大家都認為它是在黃泥涌峽。可是心水清的朋友,都應該知道黃泥涌峽並沒有任何行車天橋甚至行人天橋,而最接近黃泥涌峽的行車天橋,是橫跨黃泥涌峽道及司徒拔道交匯處的那條。當然,筆者所指的並非那一條。「黃泥涌峽天橋」其實是指香港仔隧道灣仔區出口的一段行車天橋,大多數情況會被視為「堅拿道天橋」的一部份。「堅拿道天橋」其實原來只是指禮頓道以北的一段天橋,於1972年啟用,配合香港海底隧道的通車。在此段以南、接駁香港仔隧道的一段天橋屬於後期興建,遲至1982年才隨香港仔隧道同步通車。筆者估計命名者本來希望仿效處於堅拿道之上的「堅拿道天橋」,將處於黃泥涌道之上的新天橋命名為「黃泥涌道天橋」,但在發生不知甚麼錯誤之下,才變成了現在的「黃泥涌峽天橋」。本來就算其名稱省略了「道」字而稱為「黃泥涌天橋」,也不能算是錯誤,一來跑馬地又可稱為「黃泥涌」,加上天橋底下昔日就是「黃泥涌」這條小河流經之處。可是它卻錯誤地以相隔超過2公里之外的「黃泥涌峽」作為天橋的名稱(英文名稱同樣出錯),實在比「太子道迴旋處」錯得更離譜了。

沒有留言:

發佈留言

歡迎各位讀者發表意見,筆者會盡量逐一回應。筆者保留刪除任何涉及粗言人身攻擊嚴重離題或其他不當內容的留言之權利,敬希垂注!

為方便交流討論,以及避免被系統誤判為「垃圾留言」,筆者不太鼓勵讀者以「匿名」身份留言。假如在使用「名稱 / 網址」身份留言時,留空網址一欄出現了「網址含有無效的字元」的錯誤訊息,請以半形空格(按一下spacebar)填寫該欄。不便之處,敬請原諒!

由即日起,所有留言需要經過審核,故未能即時顯示


【目前筆者因事暫停網誌更新,期間留言可能需要較長時間才被審核,敬希見諒!】